We can say: "Mary is American" Or we can say: "She is American". "She" is a SUBJECT PRONOUN that substitutes "Mary". "Mary is looking at John" becomes "She is looking at him" because John is the OBJECT. In some cases the OBJECT PRONOUN is different from the SUBJECT PRONOUN. Look at the table below: PERSONAL PRONOUNS: SUBJECT OBJECT I me you you he him she her it it we us you you they them EXAMPLES: -Am I talking to you? Yes, you are talking to me. -Is she looking at him or her? She's looking at him. -Are you asking us to work late? No, I'm not asking you; I'm telling you! -We are listening to you. You are speaking to us. -He is touching her. She is touching me.-I am looking at him. He is looking at me. -He is kissing her. She is kissing him. -Is he listening to her? No, he isn't. -Who is she speaking to? She's speaking to him. -Are they looking at us? No, we are looking at them. -Ask me a question. Sometimes there are two objects: a DIRECT OBJECT, and an INDIRECT OBJECT. The pronouns are the same: SUBJECT VERB DIRECT OBJECT INDIRECT OBJECT I am giving money to John. I am giving it to him. Lucy is cooking dinner for me. She is cooking it for me. Liz and Sarah are showing photos to you and me. They are showing them to us. The INDIRECT OBJECT can come after the verb: SUBJECT VERB INDIRECT OBJECT DIRECT OBJECT I am giving John money. I am giving him it. Lucy is cooking me dinner. She is cooking me it. Liz and Sarah are showing you and me photos. They are showing us them. EXAMPLES: -We are paying sixty dollars to them. -We are paying them sixty dollars. -She is teaching English to them. -She is teaching them English. -Are you giving me this pen?
Creada por Maria Del Mar Cranham Slew, Dinamizadora del centro de Guadalinfo Albondón
El Proyecto Guadal-Bilingüe
En toda la comunidad autónoma andaluza, y concretamente en los pequeños municipios de la Alpujarra granadina, cada vez existe más variedad entre la población debido a la migración. En muchos casos, las nuevas comunidades que llegan a los municipios no terminan de integrarse debido a las barreras lingüísticas, y al tratarse de núcleos poblacionales tan pequeños, tampoco existen lugares a los que acudir para el aprendizaje de idiomas.
Con este proyecto se pretende ayudar a la ruptura de dichas barreras mediante medios y recursos tecnológicos apropiados para ello (talleres de idiomas, dinámicas integradoras, blog de recursos lingüísticos...), promoviendo de este modo una mayor relación y comunicación entre los diferentes colectivos de los municipios.
No comments:
Post a Comment